HTML

Satyrblog

Eredeti célom többek között amatőr alkotók szépirodalmi jellegű szövegeinek közreadása volt, ezek azonban egy bizonyos idő után az azóta megszűnt Faragóműhely nevű blogomba kerültek. Szerepelnek továbbá bevált kedvteléseim (labdarúgás, matematika, zene, nyelvek,...) köréből származó, remélhetően vitát is kiváltó bejegyzések, rövid aktuálpolitikai észrevételek. Ha úgy gondolod, hogy egy saját bejegyzésed jól illeszkedhet a blog jellemzőihez, a látogatók ízléséhez, küldd el a következő címre: miklos.varkonyi@gmail.com

Címkék

ady (1) ajovoemlekei (1) akadémia (1) alak art (1) állami támogatás (1) állatok (1) angol (15) átirat (1) ballada (1) britten (6) dalszöveg (15) divat (1) e.a.poe (1) életrajz (1) erotika (1) Európai Unió (1) felekezet (1) félrefordítás (1) felsőoktatás (1) finanszírozás (1) francia (1) frank zappa (1) futball (7) gól (1) győzelmi harsonák (1) hatod (1) hozzászólások (1) humor (24) ihlet (1) ingyenes (?) köznevelés (1) interjú (1) inverz (4) irónia (2) iskolakezdés (1) játékvezetés (3) jeszenyin (1) József Attila (1) kästner (1) képviselő (1) kipling (1) kivonat (1) klímakatasztrófa (1) könyvnap (1) kooperáció (9) környezet (1) koronavírus (3) korszerű tanszerek (1) Kozmosz (1) központozás (1) kritika (1) kultúra (6) leshelyzet (1) limerick (1) link (1) logika (1) madarak (1) magánkiadás (1) matek (1) matematika (1) mentőakciók (1) műbírálat (4) műfordítás (29) musical (1) német (3) népfelkelés (1) női BL (1) nyelvtan (1) nyereség (1) nyitási propaganda (1) orosz (1) ötvenhatos villamos (1) óvatosság (1) párbeszéd (1) philip sidney (1) poet (1) póker (1) politika (25) próza (1) radikalizmus (1) rejtvény (1) rezsidolgok (1) robert frost (1) ross satyr (18) sorozat (1) spanyol futball (1) sport (1) suzanne vega (2) szabálykönyv (1) szatíra (21) színház (1) szóhasználat (1) szonett (5) szonettkoszorú (1) szövegalkotás (1) szövegminőség (1) tankötelezettség (1) tanulmány (23) televízió (1) tender (1) tennyson (1) tesztelés (1) UEFA (1) újév (1) ujjgyakorlatok (12) üres struktúra (1) választás (5) vallás (1) valószínűségszámítás (1) VAR (1) vegyes rímképlet (1) vers (36) versenykiírás (1) videóasszisztens (1) videóklip (1) vita (6) western (1) xilofongyár (12) zene (9) zöldségek (1) Címkefelhő

Friss topikok

  • Lobra: Most 2022. március elseje van, 19:00 óra, és a megfelelő kijelző azt mutatja, hogy ezt a bejegyzés... (2022.03.01. 19:02) A Duna-kanyar gyöngyszeme
  • Lobra: A tény, hogy a közel kétezer megnyitás következtében rettentő sok, több mint 80 észrevétel özönlöt... (2022.02.09. 02:17) Néhány szubjektív mondat a vagyonokról
  • Lobra: A rezsiköltség-megtakarításokat végső soron a fogyasztónak kell megfizetnie például azért, mert a ... (2022.02.06. 12:47) Rezsigazdálkodás - korábban és jelenleg
  • Lobra: Köztudott, hogy az ez évi férfi labdarúgó Európa-bajnoki döntő meccseinek egyik helyszíne Budapest... (2021.04.08. 19:59) Reszkess, koronavírus!
  • Ross Satyr: Az EU az egyes tagországokra bízza a döntést, vagyis elkerülhetetlen egy sokoldalú egyeztetés, ame... (2019.04.30. 11:59) Óraátállítás

Linkblog

Silvester

2009.12.31. 18:30 Lobra

Az alábbi rögtönzést az akkor középiskolás fiammal együtt rögzítettük. A blog minden kedves olvasójának ezzel kívánunk sikeres új évet.

Silvester ist angekommen:
Wendedatum für die Frommen,
denn die Erde legte wieder
eine volle Runde nieder.

Sieben Tage, neue Fest,
Weihnachtsbäume stehn noch fest;
kräftig ist das Stamm und glatt,
kein einziges Nadelblatt!

Seufzt ein Kühlschrank überlastet:
„Kann nicht weiter! So ein Gaztett!
Rund um Jahre leer und nackt,
plötzlich luftdicht angepackt!”

Tschüß dich, Altjahr, bist vorbei,
fang an, neue Schlagerei!
Den Beginn des Neujahrs merken
Funken in den Feuerwerken.

Schreit ein Junge, stirbt von Durst.
„Maul halten, fress dein Wurst!”
Schwimmt im Weinglas ein Insekt;
soll man essen Fleisch im Sekt?

Höchste Zeit für ernstes Schwören,
mit dem Rauchen aufzuhören!
Fortgesetzt wird all dies Rausch
mit dem schweren Währungstausch …

Schläge klingeln, eine Dutzend –
wer der Teufel zieht den Nutzen?
Guck den Schirm, ein Herr erzählt,
bis das Zahlrad weiterzählt.

Alle tanzten durch die Nacht;
jetzt die Ruhe nimmt die Macht.
Stille Straße, schneebedeckt –
Grüß Gott, Neujahr, ébredek!

20 komment

Címkék: vers humor német

A bejegyzés trackback címe:

https://ross-satyr.blog.hu/api/trackback/id/tr111635754

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

wormblad 2010.01.01. 10:39:54

:) Die ungarischen Wörter sind sehr gut! Aber das ganze Gedicht gefällt mir. Grat und danke und ich auch... :)

Lobra · http://ross-satyr.blog.hu 2010.01.01. 10:50:10

@wormblad: Danke sehr -- aber es ist auch nur ein Kinderspiel anzusehen...

wormblad 2010.01.01. 19:22:27

@Lobra: ez nem szilveszteri, de ez is egy rögtönzés, és némely része igaz:)

Hinter dem Schrank im Zimmer
in einem kleinen Haus
lebte mal allein, aber
froh eine nette Maus.

Einen blauen Pullover
fand sie endlich, zum Schluss,
bald kommt der kalte Winter,
sie braucht noch Kern und Nuss.

Lobra · http://ross-satyr.blog.hu 2010.01.01. 19:59:00

@wormblad: Das ist ja süss... Wie wird's weiter gehen?

TH 2010.01.02. 02:06:06

Oh, mein Gott, ich kann fast nichts verstehen...
Ich hoffe, ich sage es gut/richtig/jól(?)....:)))

Franci1969 2010.01.02. 09:54:15

hasonlóképpen, boldog új évet mindenkinek!

Lobra · http://ross-satyr.blog.hu 2010.01.02. 10:02:18

@TH: Ja, du hast alles richtig gesagt! :)

wormblad 2010.01.02. 10:30:16

@Lobra: Weiter? Das weiss ich noch nicht. Gestern hörte ich etwas hinter dem Schrank. Vielleicht eine kleine süsse Maus? :)
Fortsetzung folgt.

TH 2010.01.02. 10:39:06

@wormblad: @Lobra: Musíte mluvít německý vždycky? Nerozumím...:)

wormblad 2010.01.02. 10:42:37

@TH: Pardon, ještě jeden báseň :)

Lobra · http://ross-satyr.blog.hu 2010.01.02. 10:46:13

@TH: Jogos. Részemről visszanavigálok az anyahajó-nyelvre. Azt a speciális ékezetekkel ellátott másikat nagyon nem értem.

TH 2010.01.02. 10:50:09

@Lobra: děkuju. :)
@wormblad: Mármint a fenti? Vagy úgy érted, hogy jöhet még egy vers? Vagy most ezt így hogy? :)

wormblad 2010.01.02. 10:55:10

@TH: Csak annyi, hogy befejezem még azt a kis verset a szekrény mögött élő kisegérről, aki talált egy kék pulcsit, és most még élelmet kell találnia, mielőtt jön a hideg tél.
Valami motoszkál itt a szekrény mögött, és ez, meg a szilveszteri verses köszöntő vett rá erre a kis játékra.:)

TH 2010.01.02. 11:04:58

@wormblad: Az OK, hogy a vers németül van. de hogy még közben is németül dumáltok!!! Az is OK, csak nem értem, max. google translate-tel. :)

wormblad 2010.01.02. 11:11:08

@TH: Szerintem a webfordítás se rossz. Vagyis én így hoztam össze azt a három szót.:)

Franci1969 2010.01.02. 15:36:31

@TH: én szintén, egy kukkot sem.
dehát, ez van :P

wormblad 2010.01.02. 18:21:09

A versike folytatása és befejezése:

Sie sucht weiter und weiter,
dann hört ein Werk von Strauss:
ein Lied singen zwei Kinder,
sie kommen jetzt heraus.

Sie holen Kuchen, Ingwer,
wie glücklich ist die Maus:
der Kuchen ist ja immer
voll mit Kern und Erdnuss.

Lobra · http://ross-satyr.blog.hu 2010.01.02. 18:36:41

@wormblad: Akkor még egy kis kiegészítés:

Glücklich ist der gute Strauss:
aus dem Pester Opernhaus
fliegt die alte Fledermaus.

wormblad 2010.01.02. 18:46:00

@Lobra: :) Nagyon tetszik a befejezésed!
/És most navigáljunk vissza a navajo nyelvre. Először így sikerült dekódolnom a beírásodat:)/

Lobra · http://ross-satyr.blog.hu 2010.01.02. 18:52:46

@wormblad: Könnyű alkalmas befejezést kreálni egy jó kezdethez! :) És méghogy navajo? Gondolta a navaja.
süti beállítások módosítása