HTML

Satyrblog

Eredeti célom többek között amatőr alkotók szépirodalmi jellegű szövegeinek közreadása volt, ezek azonban egy bizonyos idő után az azóta megszűnt Faragóműhely nevű blogomba kerültek. Szerepelnek továbbá bevált kedvteléseim (labdarúgás, matematika, zene, nyelvek,...) köréből származó, remélhetően vitát is kiváltó bejegyzések, rövid aktuálpolitikai észrevételek. Ha úgy gondolod, hogy egy saját bejegyzésed jól illeszkedhet a blog jellemzőihez, a látogatók ízléséhez, küldd el a következő címre: miklos.varkonyi@gmail.com

Címkék

ady (1) ajovoemlekei (1) akadémia (1) alak art (1) állami támogatás (1) állatok (1) angol (15) átirat (1) ballada (1) britten (6) dalszöveg (15) divat (1) e.a.poe (1) életrajz (1) erotika (1) Európai Unió (1) felekezet (1) félrefordítás (1) felsőoktatás (1) finanszírozás (1) francia (1) frank zappa (1) futball (7) gól (1) győzelmi harsonák (1) hatod (1) hozzászólások (1) humor (24) ihlet (1) ingyenes (?) köznevelés (1) interjú (1) inverz (4) irónia (2) iskolakezdés (1) játékvezetés (3) jeszenyin (1) József Attila (1) kästner (1) képviselő (1) kipling (1) kivonat (1) klímakatasztrófa (1) könyvnap (1) kooperáció (9) környezet (1) koronavírus (3) korszerű tanszerek (1) Kozmosz (1) központozás (1) kritika (1) kultúra (6) leshelyzet (1) limerick (1) link (1) logika (1) madarak (1) magánkiadás (1) matek (1) matematika (1) mentőakciók (1) műbírálat (4) műfordítás (29) musical (1) német (3) népfelkelés (1) női BL (1) nyelvtan (1) nyereség (1) nyitási propaganda (1) orosz (1) ötvenhatos villamos (1) óvatosság (1) párbeszéd (1) philip sidney (1) poet (1) póker (1) politika (25) próza (1) radikalizmus (1) rejtvény (1) rezsidolgok (1) robert frost (1) ross satyr (18) sorozat (1) spanyol futball (1) sport (1) suzanne vega (2) szabálykönyv (1) szatíra (21) színház (1) szóhasználat (1) szonett (5) szonettkoszorú (1) szövegalkotás (1) szövegminőség (1) tankötelezettség (1) tanulmány (23) televízió (1) tender (1) tennyson (1) tesztelés (1) UEFA (1) újév (1) ujjgyakorlatok (12) üres struktúra (1) választás (5) vallás (1) valószínűségszámítás (1) VAR (1) vegyes rímképlet (1) vers (36) versenykiírás (1) videóasszisztens (1) videóklip (1) vita (6) western (1) xilofongyár (12) zene (9) zöldségek (1) Címkefelhő

Friss topikok

  • Lobra: Most 2022. március elseje van, 19:00 óra, és a megfelelő kijelző azt mutatja, hogy ezt a bejegyzés... (2022.03.01. 19:02) A Duna-kanyar gyöngyszeme
  • Lobra: A tény, hogy a közel kétezer megnyitás következtében rettentő sok, több mint 80 észrevétel özönlöt... (2022.02.09. 02:17) Néhány szubjektív mondat a vagyonokról
  • Lobra: A rezsiköltség-megtakarításokat végső soron a fogyasztónak kell megfizetnie például azért, mert a ... (2022.02.06. 12:47) Rezsigazdálkodás - korábban és jelenleg
  • Lobra: Köztudott, hogy az ez évi férfi labdarúgó Európa-bajnoki döntő meccseinek egyik helyszíne Budapest... (2021.04.08. 19:59) Reszkess, koronavírus!
  • Ross Satyr: Az EU az egyes tagországokra bízza a döntést, vagyis elkerülhetetlen egy sokoldalú egyeztetés, ame... (2019.04.30. 11:59) Óraátállítás

Linkblog

Hexatyr

2017.08.23. 10:46 Lobra

A címben feltüntetett szó mesterséges csinálmány, magam kreáltam, és olyan rövid versek gyűjtőneve, amelyek meghatározott tartalmi és formai jegyekkel rendelkeznek. A szó kezdő összetevője, a görög eredetű "hexa" arra utal, hogy a versek hat sorból állnak; a szó végződése pedig arra, hogy ezeket a formai kísérleteket Ross Satyr szerzői névvel jegyzem. A közös tartalmi jegy az, hogy a záró sor mindig egy közismert személy teljes neve.

A szerkezet a következő (legjobb mindjárt az alábbi példaversen követni): Az első három sor és az ötödik sor összeolvasva egy szokásos ölelkező rímes strófát alkot, csak itt éppen "duplán ölelkezőt", mivel a harmadik és az ötödik sor közé befurakodik az a negyedik sor, amely a záró hatodik sorral rímel. A strófa rímképlete tehát a következő: a-b-b-H-a-H.

Az ölelkező sorok hossza 13 szótag, lehetőleg 4-4-5 ütemezéssel. A hatodik sor, mint említettem, egy közismert személy teljes neve, ezért a szótagszáma nem lehet rögzített: a név hosszától függ. A vele rímelő negyedik sor szótagszámának és lehetőleg ütemezésének is értelemszerűen meg kell egyeznie a hatodikéval. Akkor hát következzék egy példavers, majd utána, a "tovább »" linken túl, további kísérletek. Nagyon örülnék, ha más is megpróbálkozna hasonlókkal.

„Gördülékeny felvezetés, szépen csordogál,
középrésze erőteljes, dúsan áradó.
Később már a sodrás gyengül, egyre fáradó,
apad a vége.”
Lektor előtt leforrázva, búsan álldogál
Lope de Vega.

Libegőn már életében többször libegett,
libidóját ez azonban csökkentette csak.
Hanem aztán belibbent egy ócska, roskatag
tuniszi villamos.
Vágyott rá, de nem szállt fel, mert nem váltott jegyet
Tennessee Williams.

Énekesek tiltakoznak: minden áriát
túl magasra írt a szerző, talán mert süket,
s főnökeik támogatják felkérésüket.
Danzigban vétó van,
míg zenéit más hangnemre transzponálja át
Ludwig van Beethoven.

Sokszor látták elmerülten róni az utat,
jégesőben agyonázott kottát hordani.
Bár leginkább errefelé vitték dolgai,
olykor amoda is kószált
meggörnyedve tehetsége terhei alatt
Wolfgang Amadeus Mozart.

Szereztél már címet, rangot, komoly hírnevet,
szereztél már zenét számos szertartás alá.
Szereztél egy oroszlánt is, s felpattanva rá
elrohansz a bestián.
Kérdezlek: az életveszélyt hogyan mérheted
fel, Johann Sebastian?

Állathangot jól utánzott, jól szinkronizált.
„Voltam varangy, szalamandra, apró ebihal,
karrierem mégis döntő mulasztásra vall:
sosem voltam gőte.”
Vezeklésül legalább a nevét vette át
Johann Wolfgang Goethe.

Min csúszott el nagy császárunk, sok a tévhit még.
Orosz télnek hidegére foghatják sokan,
egyesek meg Waterloo-ra, ám más oka van:
Duna-parti napolajon.
Álruhában napozott a császári felség:
Bonaparte Napoleon.

Hosszú évek érlelték a nemes patinát,
s bár azóta átírták az alapszöveget,
elővillan alóla a fémes felület,
tisztára csiszolva.
Hűségével tanít minket századokon át
Trisztán és Itolda.

„Ne kopogj a bordélyházak díszes ajtaján!
Noha kedves becézések sora hívogat,
ne hódolj a kísértésnek, becsüld meg magad:
ezer éve rossz a lány itt.”
Színes tintás levelekben inti Antoine
Désiré de Kosztolányit.

Vizsgáltad a halál okát lányon, gyönge nőn,
küszködtél a mortalitás mutatóival.
Noha tompa, öreg füled csupán Bécsig hall,
szemmel Svájcig látsz,
és e tény egy nőorvosnál hatalmas előny,
Semmelweis Ignác.

„Dohányzásba belehalhatsz, ha nincs szerencséd!”
Kampány indul Indiában, országos siker.
Csatlakozik nagy írónk is, de mert szívni kell,
tüdőbarát bagóra
átszokik és kerít hozzá tubákszelencét
Rabindranath Tagore.

Párbajodra készülődve gyakorolj sokat,
fokozatos terheléssel sok elérhető.
Hogyha szakad, zuhog, vagy csak csöpög az eső,
kalapban fuss kinn,
esővíztől megkímélve ruházatodat,
Alekszandr Puskin.

Fals egekbe elmerengő csalfa, vak remény,
Lilla-ködbe burkolózó pajzán bordalok
dallamait fütyörészve szellem oldalog,
rokonait igézni jár.
Kakasszóra kriptájába visszatér szegény
Csokonai Vitéz Mihály.

Sarja miatt holtában is szégyen fogja el,
kifordul a sarkaiból idő és a tér.
Túlnyomásos vérköréből szivárog a vér
lyukas falú visszerein,
amikor a pravda.neten újabb blogra lel
Dzsugasvili Visszarion.

 

Szólj hozzá!

A bejegyzés trackback címe:

https://ross-satyr.blog.hu/api/trackback/id/tr4812773880

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása