HTML

Satyrblog

Eredeti célom többek között amatőr alkotók szépirodalmi jellegű szövegeinek közreadása volt, ezek azonban egy bizonyos idő után az azóta megszűnt Faragóműhely nevű blogomba kerültek. Szerepelnek továbbá bevált kedvteléseim (labdarúgás, matematika, zene, nyelvek,...) köréből származó, remélhetően vitát is kiváltó bejegyzések, rövid aktuálpolitikai észrevételek. Ha úgy gondolod, hogy egy saját bejegyzésed jól illeszkedhet a blog jellemzőihez, a látogatók ízléséhez, küldd el a következő címre: miklos.varkonyi@gmail.com

Címkék

ady (1) ajovoemlekei (1) akadémia (1) alak art (1) állami támogatás (1) állatok (1) angol (15) átirat (1) ballada (1) britten (6) dalszöveg (15) divat (1) e.a.poe (1) életrajz (1) erotika (1) Európai Unió (1) felekezet (1) félrefordítás (1) felsőoktatás (1) finanszírozás (1) francia (1) frank zappa (1) futball (7) gól (1) győzelmi harsonák (1) hatod (1) hozzászólások (1) humor (24) ihlet (1) ingyenes (?) köznevelés (1) interjú (1) inverz (4) irónia (2) iskolakezdés (1) játékvezetés (3) jeszenyin (1) József Attila (1) kästner (1) képviselő (1) kipling (1) kivonat (1) klímakatasztrófa (1) könyvnap (1) kooperáció (9) környezet (1) koronavírus (3) korszerű tanszerek (1) Kozmosz (1) központozás (1) kritika (1) kultúra (6) leshelyzet (1) limerick (1) link (1) logika (1) madarak (1) magánkiadás (1) matek (1) matematika (1) mentőakciók (1) műbírálat (4) műfordítás (29) musical (1) német (3) népfelkelés (1) női BL (1) nyelvtan (1) nyereség (1) nyitási propaganda (1) orosz (1) ötvenhatos villamos (1) óvatosság (1) párbeszéd (1) philip sidney (1) poet (1) póker (1) politika (25) próza (1) radikalizmus (1) rejtvény (1) rezsidolgok (1) robert frost (1) ross satyr (18) sorozat (1) spanyol futball (1) sport (1) suzanne vega (2) szabálykönyv (1) szatíra (21) színház (1) szóhasználat (1) szonett (5) szonettkoszorú (1) szövegalkotás (1) szövegminőség (1) tankötelezettség (1) tanulmány (23) televízió (1) tender (1) tennyson (1) tesztelés (1) UEFA (1) újév (1) ujjgyakorlatok (12) üres struktúra (1) választás (5) vallás (1) valószínűségszámítás (1) VAR (1) vegyes rímképlet (1) vers (36) versenykiírás (1) videóasszisztens (1) videóklip (1) vita (6) western (1) xilofongyár (12) zene (9) zöldségek (1) Címkefelhő

Friss topikok

  • Lobra: Most 2022. március elseje van, 19:00 óra, és a megfelelő kijelző azt mutatja, hogy ezt a bejegyzés... (2022.03.01. 19:02) A Duna-kanyar gyöngyszeme
  • Lobra: A tény, hogy a közel kétezer megnyitás következtében rettentő sok, több mint 80 észrevétel özönlöt... (2022.02.09. 02:17) Néhány szubjektív mondat a vagyonokról
  • Lobra: A rezsiköltség-megtakarításokat végső soron a fogyasztónak kell megfizetnie például azért, mert a ... (2022.02.06. 12:47) Rezsigazdálkodás - korábban és jelenleg
  • Lobra: Köztudott, hogy az ez évi férfi labdarúgó Európa-bajnoki döntő meccseinek egyik helyszíne Budapest... (2021.04.08. 19:59) Reszkess, koronavírus!
  • Ross Satyr: Az EU az egyes tagországokra bízza a döntést, vagyis elkerülhetetlen egy sokoldalú egyeztetés, ame... (2019.04.30. 11:59) Óraátállítás

Linkblog

Angol dalaim (2)

2012.07.06. 17:03 Lobra

Ennek a dalnak a beillesztésére a Bálint (mB) által javasolt Grooveshark alkalmazást használtam fel.

Love Generator

Early in the morning she opens up her eyes
To give a smile, and whisper a little pray;
At the same time a special purpose built-in device
Turns on and keeps running through the day.

   She's got a Love Generator, now you know.
   A complete Love Radiator, now you know.
   And we wonder how she can manage what she does
   But we're happy that she's living just with us.

We can't find anyone to give an explanation
What's the way to work for this kind of machine,
But we think it should belong to a generation
Which we've lost, if you know what I mean.

   She's got a Love Generator, now you know.
   A perfect Love Concentrator, now you know.
   And we wonder how she can magnify the size
   Of Love through the lens of her eyes.

We can't find anyone to give an explanation
What's the way to work for this kind of machine,
But we think it should belong to a generation
Which we've lost, if you know what I mean.

   She's got a Love Generator, now you know.
   A perfect Love Concentrator, now you know.
   And we wonder how she can magnify the size
   Of Love through the lens of her eyes.

   And we wonder how she can multiply the love
   So that everyone who needs gets enough.

4 komment

Címkék: zene angol dalszöveg

A bejegyzés trackback címe:

https://ross-satyr.blog.hu/api/trackback/id/tr1004633449

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

mB · http://frankzappa.blog.hu/ 2012.07.08. 13:28:16

itt is a korábban megfogalmazott az élményem, bár nem tuidom nem volt-e félreérthető: a "patent rímek"-et abszolút elismerésnek szántam, annak a fajta magátólértetődő természetességnek a leírására, ami talán pont a magátólértetődősége, frappáns rátalálása miatt lep meg mégis.

érdekes a szövegvilág - a korábbival együtt egy elég szigorú "masinisztikus" világot ír le... :-) Honnan jön ez a kép - azért elég borúlátó keret, nem?...

Lobra · http://ross-satyr.blog.hu 2012.07.08. 13:40:29

@mB: Mindenek előtt köszönöm, hogy megismertetted velem ezt beillesztési a módszert, hiszen az olvasó számára ezen a módon valóban jobban kezelhető.

Lehet, hogy első olvasatra valóban félreértettem a "patent rímekkel" kapcsolatos észrevételedet, hiszen magam is tudom, hogy az angol szókincsem nem túl széles, és hát csak "hozott anyagból" főzhetek. Bizonyos önfelmentést csak azért érzek, mert ebben a feldolgozási formában azért mégis a melódia az elsődleges (nem mintha az túl szofisztikált volna).

A korábbi szövegre valóban, szerintem is jól illik a "masinisztikus" világkép; itt azonban egy konkrét személyről akartam írni, akiben kifogyhatatlan forrása van a szeretetnek, ezt tehát egyértelműen pozitívnak szántam. Talán majd egy harmadik darab megint mást villant fel.

mB · http://frankzappa.blog.hu/ 2012.07.08. 19:00:27

@Lobra: (ó, bocsánat.. akkor sikerült teljesen félreértenem... a "built-in device" és [talán] az előző szöveg hangulata?... bocs! :-))

Lobra · http://ross-satyr.blog.hu 2012.07.08. 19:41:20

@mB: Végül is igazad van, hiszen nemcsak a "built-in device", de a Generator, Radiator, Concentrator is meglehetősen műszakias kifejezések. Annyit szerettem volna általuk érzékeltetni, hogy a forrás kimeríthetetlen.
süti beállítások módosítása